学院新闻

当前位置: 首页 > 正文

外国语学院“教学设计月”翻译教研室教学展示系列(一)

发布日期:2024-01-13 作者: 来源: 点击:

为进一步有效提升课堂教学质量,促进教师之间教学理念和教学思路的碰撞,加强教学管理与教学实施的探讨,推动教学方法与教学设计创新的切磋,形成良性的教研环境,外国语学院翻译教研室在20231120241开展了“教学设计月”教学展示系列活动。

在活动前期,翻译教研室组织各位教师在本教研室内部进行了听课督导活动,同时还与商英教研室和公共英语教研室之间开展教学观摩和研讨活动,促进教研室之间的良性学习和竞争。通过多次研讨,翻译教研室对各位教师今后的教学工作提出如下要求:在课程教学中,应顺应新的教育形式、更新教学理念、精心设计,高效实施;同时适当介绍学术研究领域新进展,市场需求的新导向,理论课与讨论课、实践课互为补充和延伸,使学生在听课过程中受到更多启迪,了解学科领域中的热点问题,最新的研究方法和技术。注重将思政元素融入专业教育,引导学生关注国家的前途和命运,树立文化自信和社会主义核心价值观,培养思辨能力,有效地提高学生的学习积极性,创新性,以及理论的综合运用能力。

然后,翻译教研室按照课程特征,分为语言与文化、语言与翻译两组进行教学设计展示。各组教学展示活动筹备阶段,教研室主任王珺玥、副主任吴甜甜带领教研室成员,多次与参加展示的教师沟通,在听取他们的初步汇报后,大家纷纷提出意见和建议,帮助其完善教学设计,精益求精。在正式展示中,第一组的李金慧、马宁老师分别进行了《高级英语(一)》和《现代汉语》两门课程的45分钟课堂教学。教学副院长蔡鸣、翻译教研室全体成员、商务英语和公共英语教研室部分教师代表全程参与该系列活动。李金慧老师的教学注重围绕学生和学生的学习过程特点来组织,设计有效的、丰富的课堂活动,让学生的课堂创造的情境、协作活动和会话活动中,充分发挥自身的主动性和积极性,从而改变教师直接向学生传输和灌输知识的传统角色。马宁老师的教学引入雨课堂弹幕功能,采取线上线下混合式教学和“教-学-评”一体化教学机制,注重师生之间及时的反馈和互动,指出学生存在的问题,肯定学生在学习过程中的创造性和自主性,多方面考核学生的综合能力和多种素质,让学生在评价中获得成就感,增强学生的自信心,激发学习动力。

在第二组正式展示中,组员张新亮、贾燕航分别以翻译专业的专业课程《综合英语(三)》和《翻译技术》为展示内容,为大家带来了生动精彩的45分钟真实课堂教学呈现。教学副院长蔡鸣、翻译教研室全体成员、商务英语和公共英语教研室部分教师代表参与了展示。张新亮老师在教学中以任务为中心,将学生的自主学习能力和创新能力的培养放在教学的首要位置,将学生完成任务的过程视为学习过程,任务完成情况的总结汇报为评价教学效果的主要依据,不仅实现以教师为中心向以学生为中心的学习中心转移,还培养了学生团队精神,促进学生之间的合作式学习,充分发挥学生的主观能动性,激发自主学习兴趣。贾燕航老师的教学侧重实践能力的考查,理论的讲解与生动的案例相结合,提高学生的学习兴趣和课堂参与度;同时以翻译技术的变革,中国科学技术的发展为切入点,组织学生关注时政热点,引导学生关注国家的前途和命运。

教学设计是教师开展教学活动非常重要的一个环节,是提升教师教育教学水平非常重要的一个手段。此次“教学设计月”活动的开展,既是本学期教学活动的一个总结,又为今后教师开展教学活动注入了新的动力,对翻译专业的教师培养和专业建设起到积极的作用。翻译教研室全体教师在观摩了这次展示后,也竞相提交了各自的教学设计,为在今后的教学实践总结出新的方向和思路。今后,翻译教研室在翻译专业教学研究与改革创新方面,会更加注重从培养应用型翻译人才出发,以建设专业核心课程群为中心,优化课程体系,重视专业基础,扩大人才培养口径。同时,对课程体系、教学内容、教学方法与手段进行全方位的创新研究、改革与实践。